Medical (French)

Medical (French)

Tâche n°4 – Médical

Task #4 – Medical (French)

 

Contexte : Les réfugiés, à ne pas confondre avec d’autres individus ayant un statut d’immigration différent (visas d’immigration spéciale (SIV), demandeurs d’asile), quittent généralement leur domicile pour résider dans des camps de réfugiés gérés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). La durée moyenne du séjour peut varier de 5 à 17 ans. Une fois qu’un pays (les États-Unis, par exemple) accepte un réfugié, le nouvel arrivant subit une série d’examens médicaux et de vaccinations. Ces formulaires accompagnent généralement le nouvel arrivant dans un sac en plastique de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM). Placez ces dossiers dans l’organisateur de fichiers IMPORTANTS pour un accès facile. Une assurance maladie à court terme appelée Refugee Medical Assistance (RMA) est disponible. Chaque État américain a son propre processus de prestations et de conditions – consultez https://www.acf.hhs.gov/orr/grant-funding/key-state-contacts pour les contacts dans votre État.

Background: Refugees, not to be confused with other immigration status individuals (Special Immigration Visa (SIVs), Asylum Seekers), usually leave their homes and reside in refugee camps run by the United Nations High Commission on Refugees (UNHCR). The average stay time can be from 5 years to 17 years.  Once a country (USA) accepts a refugee, the newcomer goes through a series of medical examinations and vaccinations.  These forms usually accompany the newcomer in a plastic International Organization of Migration (IOM) plastic bag. Place these records in the IMPORTANT FILES organizer for easy access.  Short-term health insurance called Refugee Medical Assistance (RMA). Each U.S. State has its own benefits and requirements process – see https://www.acf.hhs.gov/orr/grant-funding/key-state-contacts for the contacts in your state.

 

L’Assistance Médicale aux Réfugiés (RMA) est disponible pendant une période pouvant aller jusqu’à huit mois. Les agences de réinstallation ont généralement établi une relation avec une installation médicale locale pour examiner ces dossiers et télécharger les dossiers médicaux des nouveaux arrivants dans le système. Les vaccinations sont examinées et mises à jour au besoin. Vous aurez besoin d’un nouveau dossier de vaccination délivré par l’installation médicale américaine pour l’inscription des enfants d’âge scolaire ET plus tard, pour le formulaire I-485, Demande d’Inscription en Résidence Permanente ou Ajustement de Statut, dans une enveloppe SCELLÉE.

Refugee Medical Assistance (RMA) is available for up to eight months. Resettlement Agencies have usually established a relationship with a local medical facility to review these records and upload newcomer patient medical records into the system.  Vaccinations are reviewed and updated as needed.  You will need a new vaccination record issued by the US medical facility for enrollment of school aged children AND sometime later for the I-485, Application to Register Permanent Residence or Adjust Status in a SEALED envelope.

 

Les Réfugiés et la Loi sur les Soins Abordables (voir le lien/PDF du Bureau de la Réinstallation des Réfugiés ci-dessous) Les réfugiés admis aux États-Unis satisfont aux critères d’éligibilité en matière de statut d’immigration pour un accès immédiat à Medicaid, au programme d’assurance maladie pour enfants (CHIP) et aux options de couverture santé en vertu de la Loi sur les Soins Abordables (ACA). De nombreux autres groupes d’immigrants aux États-Unis doivent attendre cinq ans avant de pouvoir bénéficier des prestations publiques telles que Medicaid.

Refugees and the Affordable Care Act – (see Office of Refugee Resettlement link/PDF below) 

Refugees who are admitted to the United States meet the immigration status eligibility requirements

for immediate access to Medicaid, the Children’s Health Insurance Program (CHIP) and the health

coverage options under the Affordable Care Act (ACA). Many other immigrant groups in the U.S. have to

wait five years before they are eligible for public benefits like Medicaid. 

LISTE DES GROUPES ÉLIGIBLES

Six autres groupes sont éligibles aux mêmes avantages et services que les réfugiés. Il s’agit de :

  1. Les demandeurs d’asile
  2. Les entrants cubains et haïtiens
  3. Les Amérasiens
  4. Les titulaires de visas d’immigrant spécial en provenance d’Irak ou d’Afghanistan
  5. Les résidents permanents légaux (ayant détenu l’un de ces statuts dans le passé)
  6. Les victimes certifiées de la traite des êtres humains

LIST OF ELIGIBLE GROUPS

Six other groups are eligible for the same benefits and services available to refugees. These are:

  1. Asylees
  2. Cuban and Haitian Entrants
  3. Amerasians
  4. Special Immigrant Visa Holders from Iraq or Afghanistan
  5. Lawful Permanent Residents (who have held one of these statuses in the past)
  6. Certified victims of human trafficking

 

Comme tous les Américains, les groupes mentionnés ci-dessus peuvent souscrire une assurance maladie via le marché de l’assurance maladie sur HealthCare.gov. Le Marketplace aide les personnes à trouver une couverture santé qui correspond à leur budget et à leurs besoins. Avec une seule demande, une personne peut voir toutes les options et s’inscrire. Le Marketplace de l’assurance maladie peut vérifier le statut d’immigration pour tous les groupes mentionnés ci-dessus, sauf certaines victimes de la traite des êtres humains. Le Bureau de la Réinstallation des Réfugiés (ORR) au sein du HHS délivre des certifications ou des lettres d’éligibilité à certaines victimes de la traite des êtres humains pour confirmer leur éligibilité aux prestations publiques.

Like other Americans, the groups listed above can apply for health insurance through the Health

Insurance Marketplace at HealthCare.gov. The Marketplace helps people find health coverage that fits

their budget and meets their needs. With one application, a person can see all the options and enroll.

The Health Insurance Marketplace can verify immigration status for all of the groups mentioned above,

except certain victims of human trafficking. The Office of Refugee Resettlement (ORR) in HHS issues

certain victims of human trafficking certification or eligibility letters to confirm their eligibility for public

benefits.

 

Le Programme d’Assurance Maladie pour les Enfants (CHIP) – Si vos enfants ont besoin d’une couverture santé, ils peuvent être éligibles pour le Programme d’Assurance Maladie pour les Enfants (CHIP).

Le CHIP offre une couverture santé à faible coût aux enfants issus de familles dont les revenus sont trop élevés pour être éligibles à Medicaid. Dans certains États, le CHIP couvre également les femmes enceintes. Chaque État propose une couverture CHIP et travaille en étroite collaboration avec son programme Medicaid étatique.

The Children’s Health Insurance Program (CHIP) – If your children need health coverage, they may be eligible for the Children’s Health Insurance Program (CHIP).

CHIP provides low-cost health coverage to children in families that earn too much money to qualify for Medicaid. In some states, CHIP covers pregnant women. Each state offers CHIP coverage and works closely with its state Medicaid program.

 

Documents à l’appui – Types de documents d’immigration – Vous pourriez avoir besoin d’un ou plusieurs des documents ou numéros suivants lorsque vous demandez et vous inscrivez à une couverture du marché. Les documents nécessaires dépendent de votre statut d’immigration. Consultez https://www.healthcare.gov/immigrants/documentation/ pour une liste complète.

Supporting Documents – Immigration documentation types – You may need to have one or more of the following documents or numbers when you apply for and enroll in Marketplace coverage. The documents you need depend on your immigration status.  See https://www.healthcare.gov/immigrants/documentation/ for a full listing.

 

Record d’Arrivée/Départ (I-94/I-94A)

Record d’Arrivée/Départ dans le passeport étranger (I-94)

Passeport étranger

Carte de Résident Permanent, “Green Card” (I-551)

Document d’Autorisation d’Emploi (I-766)

Tampon Temporaire I-551 (sur le passeport ou I-94/I-94A)

Certification du Département américain de la Santé et des Services sociaux (HHS) – Bureau de la Réinstallation des Réfugiés (ORR)

Lettre d’éligibilité du Bureau de la Réinstallation des Réfugiés (ORR) (si moins de 18 ans)

Numéro d’étranger (également appelé numéro d’enregistrement d’étranger ou numéro USCIS) ou numéro I-94.

Arrival/Departure Record (I-94/I-94A)

Arrival/Departure Record in foreign passport (I-94)

Foreign Passport

Permanent Resident Card, “Green Card” (I-551)

Employment Authorization Document (I-766)

Temporary I-551 Stamp (on passport or I-94/I-94A)

Certification from U.S. Department of Health and Human Services (HHS) Office of Refugee Resettlement (ORR)

Office of Refugee Resettlement (ORR) eligibility letter (if under 18)

Alien number (also called alien registration number or USCIS number) or I-94 number.

 

Quand appeler le 911 – Le numéro d’urgence 911, ou le numéro d’urgence local de votre communauté, est réservé aux situations d’urgence réelles. Une urgence met en danger la vie, les membres du corps ou les organes des sens d’une personne. Des exemples sont les crises cardiaques, les AVC, les problèmes respiratoires, les traumatismes crâniens et cervicaux, les saignements importants et les blessures aux yeux. Vous pouvez également appeler le 911 lorsque vous n’êtes pas physiquement capable de conduire la personne à l’hôpital et que l’état de la personne s’aggrave.

When to call 911 – The 911 emergency number — or your community’s local emergency number — is for true emergencies. An emergency threatens a person’s life, limbs, or sense organs. Examples are heart attacks, strokes, breathing problems, head and neck injuries, severe bleeding, and eye injuries. You can also call 911 when you are not physically able to drive the person to the hospital, and the person has a condition that is growing worse.

 

Quand se rendre à l’hôpital – Les médecins spécialisés en médecine d’urgence voient pratiquement de tout, des véritables urgences aux personnes qui se présentent pour des problèmes mineurs car elles n’ont nulle part ailleurs où aller. Cependant, les soins d’urgence hospitaliers sont coûteux en raison de leur disponibilité 24 heures sur 24 et de leurs coûts généraux élevés.

When to go to a hospital – Doctors who specialize in emergency medicine see just about everything, from real emergencies to people who come in for minor problems because they have nowhere else to go. But hospital emergency treatment is expensive because of its 24-hour availability and high overhead costs.

 

Quand appeler votre médecin – Si vous pensez qu’une personne a besoin de soins d’urgence à l’hôpital, il peut parfois être utile d’appeler d’abord votre médecin pour obtenir des conseils. Faites-le uniquement si vous avez le temps et si le médecin est immédiatement disponible. Sinon, vous devriez appeler le 911 ou vous rendre à l’hôpital le plus proche. Votre médecin peut vous conseiller sur la réalité d’une situation d’urgence.

When to call your doctor – If you think a person needs emergency treatment at a hospital, it’s sometimes helpful to first call your doctor for advice. Do this only if you have the time and the doctor is immediately available. If not, then you should call 911 or go to the nearest hospital. Your doctor can advise you as to whether an emergency situation actually exists.

 

D’autres options possibles incluent les centres de soins urgents. Ces établissements médicaux, dotés de médecins, proposent une alternative lorsque ce n’est pas une urgence et que vous n’avez pas accès à votre médecin habituel. Ils sont généralement plus chers que la consultation de votre propre médecin, mais moins coûteux qu’une visite aux urgences. Le centre a généralement un accès immédiat à des procédures de laboratoire simples.

Some other options

Urgent care centers. These doctor-staffed, walk-in medical facilities offer an alternative when there isn’t an emergency and you don’t have access to your personal doctor. They are generally more expensive than seeing your own physician but less expensive than an emergency room visit. The center usually has immediate access to simple laboratory procedures.

 

Centres de Santé Qualifiés au Niveau Fédéral (FQHC) – Les FQHC sont des fournisseurs de soins de santé primaires de filet de sécurité dans de nombreuses communautés à travers le pays. Ce lien peut être utilisé pour trouver l’emplacement le plus proche de l’individu [https://findahealthcenter.hrsa.gov/](https://findahealthcenter.hrsa.gov/). Les FQHC offrent un soutien et des services supplémentaires tels que 1) une assistance à l’éligibilité pour les demandes aux programmes étatiques et locaux tels que Medicaid et SNAP, 2) des services d’interprétation pour les patients pour qui l’anglais n’est pas la langue principale, et 3) le transport pour les patients qui ont des obstacles à l’accès aux services des FQHC en raison de problèmes de transport.

Federally Qualified Health Center- FQHCs are safety net primary care providers in many communities across the nation. This link can be used to find a location nearest to the individual https://findahealthcenter.hrsa.gov/. FQHCs offer additional support and services such as 1) Eligibility Assistance for applying to state and local programs such as Medicaid and SNAP, 2) Interpretation services for patients for whom English is not their primary language, and 3) Transportation for patients who have barriers to accessing FQHC services due to transportation issues.

 

Centres de Contrôle des Empoisonnements – Ces centres sont gérés par des personnes bien formées pour gérer les appels téléphoniques liés aux urgences d’empoisonnement. Gardez le numéro près de votre téléphone, surtout si vous avez des enfants à la maison.

Poison control centers. These centers are staffed by people well trained to handle telephone calls dealing with poisoning emergencies. Keep the number by your phone, especially if you have children at home.

 

Websites Connexes :

1) Réfugiés et la Loi sur les Soins Abordables (2013) [https://www.acf.hhs.gov/sites/default/files/documents/orr/fact_sheet_refugees_and_the_affordable_care_act_508_8_27_13b_508.pdf](https://www.acf.hhs.gov/sites/default/files/documents/orr/fact_sheet_refugees_and_the_affordable_care_act_508_8_27_13b_508.pdf)

2) Pour plus d’informations sur les réfugiés, visitez le site web de l’ORR à [http://www.acf.hhs.gov/programs/orr](http://www.acf.hhs.gov/programs/orr). Pour plus d’informations sur les documents d’immigration qui peuvent être nécessaires ou utilisés en fonction de la situation individuelle, visitez le Marketplace à [https://www.healthcare.gov/immigration-status-and-themarketplace/](https://www.healthcare.gov/immigration-status-and-themarketplace/).

3) Plan d’Assurance Maladie pour Enfants – [https://www.healthcare.gov/medicaid-chip/childrens-health-insurance-program/](https://www.healthcare.gov/medicaid-chip/childrens-health-insurance-program/)

Related Websites

  1. Refugees and the Affordable Care Act (2013) https://www.acf.hhs.gov/sites/default/files/documents/orr/fact_sheet_refugees_and_the_affordable_care_act_508_8_27_13b_508.pdf
  2. For more information about refugees, visit the ORR website at http://www.acf.hhs.gov/programs/orr.  For more information about immigration documents that may be required or used, depending on the individual situation, visit the Marketplace at https://www.healthcare.gov/immigration-status-and-themarketplace/.
  3. Childrens Health Insurance Plan – https://www.healthcare.gov/medicaid-chip/childrens-health-insurance-program/

"Building bridges of hope for a more secure future."

Feedback to improve the Interlinkt Telephone app can be sent to: interlinktwelcome@gmail.com,  Interlinkt Facebook Messenger, Instagram Interlinkt, or What’s App/Signal # +1 719 357 5117